Chapter names
3 January 2015 10:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"All the Rules, Rearranged" is finished(!) -- after some major issues with the last sentence. I'm still not certain about that ending, which seems a bit unfinished; can I really break off the story with my cast in the middle of a carriage-ride? They never even arrive, although that's partly due to lack of research... Maybe I ought at least to have Gustave spot a ship close by, or something.
Next I have to worry about the summary (do I give away my two main plot ideas in order to attract readers, or conceal them in order to interest and surprise them as they read?) and the chapter titles.
I had the vague idea that I might use Russian novel titles rather than quotes from the libretto this time round, chiefly because the possibilities of "The Master and Marguerite" for the chapter where Meg keeps referring to the Phantom (as per LND canon) as 'the Master' are so irresistible :-) Unfortunately famous Russian stories, like English novels, have a tendency to be named after their protagonists: "Oblomov", "Eugene Onegin", "Anna Karenina", "The Brothers Karamazov" etc. don't really offer much possibility, even if I allow myself to edit the titles subtly along the lines of Marguerite for Margarita. "A Day in the Life of Ivan Denisovich" might just be adaptable, for instance...
It also depends how I decide to split the chapters: whether I post four long chapters (Christine, Raoul, Christine, Meg) and an epilogue, or whether I split the long ones in half, thus effectively requiring twice as many chapter titles. I'm almost tempted by that option simply because it means the titles can be that much more specific, e.g. "Dead Souls"/"A Hero of Our Time" for the Raoul/Meg confrontation...
Next I have to worry about the summary (do I give away my two main plot ideas in order to attract readers, or conceal them in order to interest and surprise them as they read?) and the chapter titles.
I had the vague idea that I might use Russian novel titles rather than quotes from the libretto this time round, chiefly because the possibilities of "The Master and Marguerite" for the chapter where Meg keeps referring to the Phantom (as per LND canon) as 'the Master' are so irresistible :-) Unfortunately famous Russian stories, like English novels, have a tendency to be named after their protagonists: "Oblomov", "Eugene Onegin", "Anna Karenina", "The Brothers Karamazov" etc. don't really offer much possibility, even if I allow myself to edit the titles subtly along the lines of Marguerite for Margarita. "A Day in the Life of Ivan Denisovich" might just be adaptable, for instance...
It also depends how I decide to split the chapters: whether I post four long chapters (Christine, Raoul, Christine, Meg) and an epilogue, or whether I split the long ones in half, thus effectively requiring twice as many chapter titles. I'm almost tempted by that option simply because it means the titles can be that much more specific, e.g. "Dead Souls"/"A Hero of Our Time" for the Raoul/Meg confrontation...