But once you know about the constitutent parts, it should be pretty easy for anyone who has even a smattering of the most elementary 'Franglais' (which is most people in the UK; I gather the USA favours Spanish) to remember that you can't use 'mes' to refer to a single individual.
That's correct, probably because so many native Spanish-speakers live here. I'm not sure how many schools teach French. I had the choice of either French or Spanish in school, but I didn't go to a typical school.
I believe this particular trope may originate in the US Marvel Universe, where Batman apparently lives in "Wayne Manor" in Gotham City.
Batman is a DC character, not a Marvel character, and that is virtually all I know about Batman. :P
But I don't understand how 'titles' like "you, me, a single tear" or "we are so small beside the stars" or "and find your home where the lily lies" are supposed to work in the first place.
Those sound like song lyrics to me. Of course, song lyrics don't make sense as titles unless your readers know the songs.
But "they passed" is an American neologism that I've heard only in the past twenty years or so, and it jars as badly as "train station".
I've never heard "they passed," just "they passed away." What do you call train stations over there?
no subject
Date: 2021-03-07 12:07 am (UTC)That's correct, probably because so many native Spanish-speakers live here. I'm not sure how many schools teach French. I had the choice of either French or Spanish in school, but I didn't go to a typical school.
I believe this particular trope may originate in the US Marvel Universe, where Batman apparently lives in "Wayne Manor" in Gotham City.
Batman is a DC character, not a Marvel character, and that is virtually all I know about Batman. :P
But I don't understand how 'titles' like "you, me, a single tear" or "we are so small beside the stars" or "and find your home where the lily lies" are supposed to work in the first place.
Those sound like song lyrics to me. Of course, song lyrics don't make sense as titles unless your readers know the songs.
But "they passed" is an American neologism that I've heard only in the past twenty years or so, and it jars as badly as "train station".
I've never heard "they passed," just "they passed away." What do you call train stations over there?