igenlode: The pirate sloop 'Horizon' from "Treasures of the Indies" (Default)
Igenlode Wordsmith ([personal profile] igenlode) wrote2021-10-02 11:14 pm
Entry tags:

Royal wedding

Another 'sample rewrite' that seemed worth saving: an exercise in trying to pull out the essential from amid a mass of detail to create the desired atmosphere.

The talented chapel choir above the pews starts to sing a Nordic hymn as the entrance opened, and at last, the royal strawberry-blonde bride appeared in the mirror's view. She was grinning with twinkled, peacock eyes and rosy cheeks towards her smiling husband-to-be while walking towards the altar, holding an elaborate bouquet of colorful flowers with her dainty hands while her long veil trailed after her on the crimson carpeted aisle.

Her vivid wedding ballgown, which comprises a milky close-fitting off-shoulder bodice with flowered shoulder drapes around her bare, freckled shoulders, sweetheart neckline, and a full bell-shaped plain skirt, was certainly eye-catching, reflecting the cheery atmosphere of the chapel. And the golden tiara atop her round head that resembles the crocus of Arendelle made her look shinier.


"At long last the bride came into view. The roses in her cheeks echoed those in the bouquet she held pressed to her breast, and the smile in her eyes matched that of the husband who awaited her. She came down the aisle as if the creamy sweep of her skirt weighed nothing at all, and her small head, held high, was crowned with a tiara like the gold at the heart of a crocus."
betweensunandmoon: (Default)

[personal profile] betweensunandmoon 2021-10-03 12:23 am (UTC)(link)
I love how you condensed two paragraphs into one.

Kristoff/Anna, I'm guessing?
erimia: (Default)

[personal profile] erimia 2021-10-03 12:38 am (UTC)(link)
I get so thrown out of stories set in supposedly non-English speaking countries that use the epithet "strawberry-blonde".

The style of your rewrite reminded me of Wilde's fairy tales a bit.
watervole: (Default)

[personal profile] watervole 2021-10-03 06:52 am (UTC)(link)
I massively prefer your version.

The original is truly painful!
watervole: (Default)

[personal profile] watervole 2021-10-03 06:53 am (UTC)(link)
I think 'peacock eyes' was the worst.

The visual image that created was - umm...
watervole: (Default)

[personal profile] watervole 2021-10-04 08:10 am (UTC)(link)
Agreed, it might be a thesaurus problem.

It always pays to do a backwards translation on these things.

(Anonymous) 2022-07-25 11:18 pm (UTC)(link)
Hey! It's me again — Mei. :)

I remember reading this a long time ago, and it looks as if I never got to comment on it.

I like your rewrite so much! And I love how you kept some of the original elements and reworked them into this new iteration. Somehow, it feels like the right balance between description and everything else. It's evocative without being overbearing.

I must say I fully agree with you that it's difficult to write descriptions in a second language. I mean, peacock eyes sounded lovely to me. XD I find the author's effort to create vivid imagery admirable.

Re. descriptions in a second language, I'm quite lucky I decided at some point that I prefer minimalistic descriptions, since I'm now considerably less exposed to the temptation of coming up with awkward wording. :P

(Anonymous) 2022-07-25 11:23 pm (UTC)(link)
Also, I think this is a great example for 'you don't need to describe every detail of a character's appearance and attire and so on to bring up the right image in the reader's mind' or simply 'less is more'. :P I'm thinking here in particular about the description of her dress.