What I was actually looking for was Athos' observations on Milady, and that remark about 'blood calling for blood'.
In fact it turns out that this is a case where the English text has introduced *extra* invented(?) material that doesn't exist in the French edition! Possibly because it was felt that the moral was not being sufficiently drawn?
She is referred to as "that unhappy woman" instead of cette femme (a small but in the context possibly significant difference), and there is a whole extra sentence in the middle of Athos' answer: "Yes and no. I do not feel remorse, because that woman, I profoundly hold, deserved her punishment. Had she one redeeming trait? I doubt it. I do not feel remorse, because had we allowed her to live she would have persisted in her work of destruction." (Oui et non, je n’ai pas de remords, parce que cette femme, je le crois, méritait la peine qu’elle a subie. Je n’ai pas de remords, parce que si nous l’eussions laissée vivre, elle eût sans aucun doute continué son œuvre de destruction)
no subject
In fact it turns out that this is a case where the English text has introduced *extra* invented(?) material that doesn't exist in the French edition! Possibly because it was felt that the moral was not being sufficiently drawn?
She is referred to as "that unhappy woman" instead of cette femme (a small but in the context possibly significant difference), and there is a whole extra sentence in the middle of Athos' answer:
"Yes and no. I do not feel remorse, because that woman, I profoundly hold, deserved her punishment. Had she one redeeming trait? I doubt it. I do not feel remorse, because had we allowed her to live she would have persisted in her work of destruction." (Oui et non, je n’ai pas de remords, parce que cette femme, je le crois, méritait la peine qu’elle a subie. Je n’ai pas de remords, parce que si nous l’eussions laissée vivre, elle eût sans aucun doute continué son œuvre de destruction)